The Nanjing Consensus on Belt and Road Pharmacy Cooperation

Publisher:张晨Publish Time:2024-09-04View Counts:11

 “一带一路”药学合作南京共识

The Nanjing Consensus on Belt and Road Pharmacy Cooperation



在由中国药科大学举办的“第二届‘一带一路’药学国际产学研用合作论坛”会议期间,来自“一带一路”沿线国家的高校、药企及医疗机构的代表们,为支持与推动“一带一路” 药学合作与发展,达成以下共识:

During the 2nd Belt and Road International Conference on Cooperation and Integration of Pharmaceutical Industry, Education, Research and Application hosted by China Pharmaceutical University, representatives from pharmaceutical universities, industries and medical institutions across Belt and Road countries , in support of pharmacy cooperation and development, reached the following consensus:

第一条

我们坚持开放合作的理念,鼓励各国间的药学领域学术交流与合作,推动建立长期稳定的合作机制,携手促进相互理解、求同存异、加强合作,为增进人类健康福祉共同努力。

We adhere to the principle of openness and cooperation, encourage academic exchanges and cooperative endeavors in pharmacy. We strive to establish a long-term and stable cooperation mechanism, join hands to promote mutual understanding, seek common ground while reserving differences, strengthen collaborations and make joint efforts to advance the health and well-being of mankind.

第二条

我们相信,药学院校、医药企业以及医疗机构是“一带一路”药学合作中不可或缺的关键力量。在推动药物的创新和进步,促进“一带一路”医药产业发展,助力全球医药健康事业可持续发展的方面发挥至关重要的作用。我们将坚定不移地推动产学研国际合作与交流。

We believe that pharmacy schools, pharmaceutical industries, and medical institutions are essential and indispensable players in the "Belt and Road" pharmaceutical cooperation. They are pivotal in driving drug innovation and progress, advancing the pharmaceutical industry along the Belt and Road, and contributing to the sustainable development of the global pharmaceutical and healthcare sectors. We are committed to unwaveringly promoting the integration of international industry, education, research, and application.

第三条

我们倡导多元化发展,鼓励各国在药学领域进行创新探索。我们愿意共同推动药物研发与生产技术的进步,共同应对新兴疾病挑战,为人类健康事业做出更多的贡献。

We advocate for diversified development and encourage countries to engage in innovative exploration in the field of pharmacy.We are committed to collaborating inpromoting the advancement of drug research, development and production technologies. Together, we aim to address the challenges posed by emerging diseases and make significant contributions to human health.

第四条

我们致力于打造具有国际视野和全面能力的药学人才,培养具有全球化视野的卓越药学专业人员。我们支持药学教育的国际化合作,以推动行业的持续发展,并为其注入持续的动力。

We are dedicated to developing pharmacy professionals who possess an international outlook and comprehensive qualities and nurturing exceptional pharmacy specialists with a global mindset. We support international collaborations in pharmacy education, and infuse new vitality into the sustainable growth of the industry.

第五条

我们坚持合作共赢的原则,共同推动健康产品的优质生产与流通,促进健康产品的国际化合作,共同分享药学技术的红利,为一带一路沿线国家和地区提供更好的健康服务。

We adhere to the principle of win-win cooperation, jointly promoting the quality production and distribution of health products. We facilitate international collaboration in health products, collectively harness the benefits of pharmacy technology, and aim to provide enhanced health services to countries and regions along the Belt and Road.

我们秉持开放合作的精神发布此共识,并衷心期盼通过推动行业内各领域融合发展,为构建人类卫生健康共同体不懈努力。

 We reached this consensus in a spirit of openness and cooperation, and we sincerely hope to make relentless efforts towards building a global community for human health by promoting the integration and development across various sectors within the industry.